创世记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
«
第 16 节
»
צֹהַר
תַּעֲשֶׂה
לַתֵּבָה
你要为方舟留透光处,
וְאֶל-אַמָּה
תְּכַלֶנָּה
מִלְמַעְלָה
做到从上面算来一肘为止。
וּפֶתַח
הַתֵּבָה
בְּצִדָּהּ
תָּשִׂים
方舟的门要开在它的旁边。
תַּחְתִּיִּם
שְׁנִיִּם
וּשְׁלִשִׁים
תַּעֲשֶׂהָ׃
你造它要分低层、第二层、第三层。
[恢复本]
方舟顶上要造一个透光处,高一肘;方舟的门要开在旁边;方舟要分上、中、下三层。
[RCV]
You shall make an opening for light for the ark, and you shall finish it up to a cubit from the top; and you shall put the entrance of the ark in its side; you shall make it with lower, second, and third stories.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צֹהַר
06672
名词,阴性单数
צֹהַר
正午
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
לַתֵּבָה
08392
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה
方舟
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
אַמָּה
00520
名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
תְּכַלֶנָּה
03615
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 3 单阴词尾
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
מִלְמַעְלָה
04605
介系词
מִן
+ 介系词
לְ
+ 副词 + 指示方向的
ָה
מַעַל
上面
וּפֶתַח
06607
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
פֶּתַח
通道、入口
הַתֵּבָה
08392
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה
方舟
בְּצִדָּהּ
06654
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
צַד
旁边
צַד
的附属形也是
צַד
;用附属形来加词尾。
תָּשִׂים
07760
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שִׂים
放、置、立
תַּחְתִּיִּם
08482
形容词,阳性复数
תַּחְתִּי
低处
שְׁנִיִּם
08145
形容词,阳性复数
שֵׁנִי
序数的“第二”
וּשְׁלִשִׁים
07992
连接词
וְ
+ 形容词,阳性复数
שְׁלִישִׁי
序数的“第三”
תַּעֲשֶׂהָ
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 单阴词尾
עָשָׂה
做
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文