创世记
«
第六章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 3 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
耶和华说:
לֹא-יָדוֹן
רוּחִי
בָאָדָם
לְעֹלָם
“…我的灵就不永远住在人里面;(…处填入下行)
בְּשַׁגַּם
הוּא
בָשָׂר
他既属乎血气,
וְהָיוּ
יָמָיו
מֵאָה
וְעֶשְׂרִים
שָׁנָה׃
然而他的日子还可到一百二十年。”
[恢复本]
耶和华说,人既是肉体,我的灵就不永远与他相争;然而他的日子还有一百二十年。
[RCV]
And Jehovah said, My Spirit will not strive with man forever, for he indeed is flesh; so his days will be one hundred twenty years.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדוֹן
01777
动词,Qal 未完成式 3 单阳
דִּין
审判、竞争、辩护
רוּחִי
07307
名词,单阴 + 1 单词尾
רוּחַ
灵、风、气息
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
בָאָדָם
00120
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
人
לְעֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
בְּשַׁגַּם
01571
介系词
בְּ
+ 关系词
שֶׁ
+ 副词
גַּם
也
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
בָשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
וְהָיוּ
01961
动词,Qal 连续式 3 复
הָיָה
作、是、成为、临到
יָמָיו
03117
名词,复阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的复数为
יָמִים
,复数附属形为
יְמֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
מֵאָה
03967
名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
וְעֶשְׂרִים
06242
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文