创世记
« 第六章 »
« 第 19 节 »
וּמִכָּל-הָחַי מִכָּל-בָּשָׂר
凡有血肉的生物,
שְׁנַיִם מִכֹּל תָּבִיא אֶל-הַתֵּבָה
你要每样带两只进方舟,
לְהַחֲיֹת אִתָּךְ זָכָר וּנְקֵבָה יִהְיוּ׃
有公和母,好在你那里保全生命。
[恢复本] 凡有血肉的活物,每样两个,有公有母,你要带进方舟,好与你一同保全生命。
[RCV] And of every living thing, of all flesh, two of every kind you shall bring into the ark to preserve them alive with you; they shall be male and female.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִכָּל 03605 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָחַי 02416 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 חַי 活的 在此作名词解,指“生物”。
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בָּשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体
שְׁנַיִם 08147 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
מִכֹּל 03605 介系词 מִן + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
תָּבִיא 00935 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַתֵּבָה 08392 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תֵּבָה 方舟
לְהַחֲיֹת 02421 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
אִתָּךְ 00854 אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
זָכָר 02145 名词,阳性单数 זָכָר 男人、男的
וּנְקֵבָה 05347 连接词 וְ + 名词,阴性单数 נְקֵבָה 女人、雌性动物
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
 « 第 19 节 » 
回经文