创世记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
«
第 17 节
»
וַאֲנִי
הִנְנִי
מֵבִיא
אֶת-הַמַּבּוּל
מַיִם
עַל-הָאָרֶץ
看哪,我要使洪水泛滥在地上,
לְשַׁחֵת
כָּל-בָּשָׂר
אֲשֶׁר-בּוֹ
רוּחַ
חַיִּים
要毁灭…凡有生命气息在它里面的血肉之躯,(…处填入下行)
מִתַּחַת
הַשָּׁמָיִם
天下
כֹּל
אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ
יִגְוָע׃
一切在地上的都要灭亡。
[恢复本]
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下一切有血肉、有气息的;凡在地上的无一不死。
[RCV]
And now I am about to bring a flood of water upon the earth to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
הִנְנִי
02009
指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪、如果
מֵבִיא
00935
动词,Hif‘il 分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמַּבּוּל
03999
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַבּוּל
洪水
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
לְשַׁחֵת
07843
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
שָׁחַת
毁灭
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בָּשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
רוּחַ
07307
名词,单阴附属形
רוּחַ
灵、风、气息
חַיִּים
02416
名词,阳性复数
חַיִּים
生命
מִתַּחַת
08478
介系词
מִן
+ 介系词
תַּחַת
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַשָּׁמָיִם
08064
הַשָּׁמַיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
כֹּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
יִגְוָע
01478
יִגְוַע
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
גָּוַע
断气、死亡
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文