箴言
« 第十七章 »
« 第 16 节 »
לָמָּה-זֶּה מְחִיר בְּיַד-כְּסִיל
为什么愚昧人手拿价银
לִקְנוֹת חָכְמָה וְלֶב-אָיִן׃
要买智慧而不思想呢?
[恢复本] 愚昧人既是无知,为何手拿价银买智慧呢?
[RCV] Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, / When he has no sense?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָמָּה 04100 介系词 לְ + 疑问词 מָה מַה 什么 לָמָּה 的意思是“为什么”。
זֶּה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
מְחִיר 04242 名词,阳性单数 מְחִיר 雇价、价格
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
כְּסִיל 03684 名词,阳性单数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人
לִקְנוֹת 07069 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קָנָה 购买、取得、持有、创造
חָכְמָה 02451 名词,阴性单数 חָכְמָה 智慧
וְלֶב 03820 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 לֵב לֶב 本来是 לֵב,在 - 前面母音缩短变成 לֶב
אָיִן 00369 אַיִן 的停顿型,副词 אַיִן 不存在、没有
 « 第 16 节 » 
回经文