箴言
« 第十七章 »
« 第 4 节 »
מֵרַע מַקְשִׁיב עַל-שְׂפַת-אָוֶן
行恶的人留心听奸诈之言;
שֶׁקֶר מֵזִין עַל-לְשׁוֹן הַוֹּת׃
说谎的人侧耳听邪恶之语。
[恢复本] 行恶的,留心听奸诈之言;说谎的,侧耳听邪恶之语。
[RCV] An evildoer gives heed to wicked lips, / And a liar gives ear to a mischievous tongue.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֵרַע 07489 动词,Hif‘il 分词单阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破 在此作名词解,指“行恶的人”•
מַקְשִׁיב 07181 动词,Hif‘il 分词单阳 קָשַׁב 倾听、留意
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
שְׂפַת 08193 名词,单阴附属形 שֶׂפֶת שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
שֶׁקֶר 08267 名词,阳性单数 שֶׁקֶר 谎言 在此指“说谎的人”•
מֵזִין 00238 动词,Hif‘il 分词单阳 אָזַן 侧耳听、留心听
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
לְשׁוֹן 03956 名词,单阳(或阴)附属形 לָשׁוֹן 舌,语言
הַוֹּת 01942 名词,阴性复数 הַוָּה 欲望、毁坏、灾难
 « 第 4 节 » 
回经文