箴言
« 第十七章 »
« 第 1 节»
טוֹב פַּת חֲרֵבָה וְשַׁלְוָה-בָהּ
…不如有块干饼,大家相安。
מִבַּיִת מָלֵא זִבְחֵי-רִיב׃
设筵满屋,大家相争,(放上面)
[恢复本] 有块干饼,平静安宁,强如设筵满屋,大家相争。
[RCV] Better is a dry morsel and quietness with it / Than a house full of feasting with strife.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
פַּת 06595 名词,阴性单数 פַּת 碎片、小口、一片面包
חֲרֵבָה 02720 形容词,阴性单数 חָרֵב 干的
וְשַׁלְוָה 07962 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 שַׁלְוָה 安静、繁荣
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
מִבַּיִת 01004 介系词 מִן + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
מָלֵא 04392 形容词,阳性单数 מָלֵא 充满的
זִבְחֵי 02077 名词,复阳附属形 זֶבַח 祭、献祭
רִיב 07379 名词,阳性单数 רִיב 争吵、冲突、争辩
 «  第 1 节 » 

回经文