箴言
« 第十七章 »
« 第 26 节 »
גַּם עֲנוֹשׁ לַצַּדִּיק לֹא-טוֹב
刑罚义人为不善;
לְהַכּוֹת נְדִיבִים עַל-יֹשֶׁר׃
责打君子为不义。
[恢复本] 惩罚义人为不善,责打正直的尊贵人,也为不善。
[RCV] To also punish the righteous man is not good, / Nor to strike nobles for their uprightness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם 甚至、也
עֲנוֹשׁ 06064 动词,Qal 不定词附属形 עָנַשׁ 惩罚、谴责
לַצַּדִּיק 06662 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
לְהַכּוֹת 05221 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
נְדִיבִים 05081 形容词,阳性复数 נָדִיב 形容词:乐意的、尊贵的、慷慨的;名词:贵族 在此作名词解,指“君子”。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יֹשֶׁר 03476 名词,阳性单数 יֹשֶׁר 正直
 « 第 26 节 » 
回经文