箴言
«
第九章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 6 节
»
עִזְבוּ
פְתָאיִם
וִחְיוּ
你们要离弃愚昧,就得存活,
וְאִשְׁרוּ
בְּדֶרֶךְ
בִּינָה׃
并要走聪明的道路。
[恢复本]
你们要舍弃愚蒙,就得存活,并要走聪明的道路。
[RCV]
Forsake foolishness, and live, / And walk in the way of understanding.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עִזְבוּ
05800
动词,Qal 祈使式复阳
עָזַב
弃绝、离弃
פְתָאיִם
06612
形容词,阳性复数
פֶּתִי
愚笨的、愚昧的
在此作名词解,指“愚昧”。
וִחְיוּ
02421
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
וְאִשְׁרוּ
00833
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
אָשַׁר
有福、引导、直走、修正
בְּדֶרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
בִּינָה
00998
名词,阴性单数
בִּינָה
聪明、了解、悟性、明哲
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文