箴言
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 9 节
»
תֵּן
לְחָכָם
וְיֶחְכַּם-עוֹד
教导智慧人,他就越发有智慧;
הוֹדַע
לְצַדִּיק
וְיוֹסֶף
לֶקַח׃
פ
指示义人,他就增加学识。
[恢复本]
指教智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学识。
[RCV]
Impart something to a wise man, and he will become wiser still; / Teach a righteous man, and he will increase in learning.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תֵּן
05414
动词,Qal 祈使式单阳
נָתַן
给
לְחָכָם
02450
介系词
לְ
+ 形容词,阳性单数
חָכָם
智慧的
这个分词在此作名词解,指“智慧的人”。
וְיֶחְכַּם
02449
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָכַם
有智慧
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
הוֹדַע
03045
动词,Hif‘il 祈使式单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לְצַדִּיק
06662
介系词
לְ
+ 形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
这个分词在此作名词解,指“义人”。
וְיוֹסֶף
03254
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
יָסַף
再一次、增添
לֶקַח
03948
名词,阳性单数
לֶקַח
学习、教导
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文