传道书
« 第九章 »
« 第 12 节 »
כִּי גַּם לֹא-יֵדַע הָאָדָם אֶת-עִתּוֹ
原来人也不知道自己的定期,
כַּדָּגִים שֶׁנֶּאֱחָזִים בִּמְצוֹדָה רָעָה
像被恶网圈住的鱼,
וְכַצִּפּרִים הָאֲחֻזוֹת בַּפָּח
被网罗捉住的鸟,
כָּהֵם יוּקָשִׁים בְּנֵי הָאָדָם לְעֵת רָעָה
…世人陷在其中也是如此。(…处填入下行)
כְּשֶׁתִּפּוֹל עֲלֵיהֶם פִּתְאֹם׃
祸患忽然临到的时候,
[恢复本] 原来人也不知道自己的时候:鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中也是如此。
[RCV] For also man does not know his time: Like fish that are caught in a deadly net and like birds that are caught in a snare, so the children of men are ensnared in an evil time when it falls suddenly on them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
גַּם 01571 副词 גַּם
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יֵדַע 03045 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成אֶת
עִתּוֹ 06256 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עֵת 定期、时候 עֵת 的附属形也是 עֵת;用附属形来加词尾。
כַּדָּגִים 01709 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּג
שֶׁנֶּאֱחָזִים 00270 关系词 שֶׁ + 动词,Nif‘al 分词复阳 אָחַז 圈住、抓住、抓紧
בִּמְצוֹדָה 04685 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 מְצוֹדָה מָצוֹד 网、狩猎、器具、堡垒
רָעָה 07451 形容词,阴性单数 רַע 邪恶的
וְכַצִּפּרִים 06833 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 צִפּוֹר 鸟、飞禽
הָאֲחֻזוֹת 00270 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阴 אָחַז 抓住、抓紧
בַּפָּח 06341 בַּפַּח 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פַּח 网罗、鸟网、陷阱
כָּהֵם 00000 介系词 כְּ + 3 复阳词尾 כְּ
יוּקָשִׁים 03369 动词,Qal 被动分词复阳 יָקֹשׁ 陷入、诱捕
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
לְעֵת 06256 介系词 לְ + 名词,阴性单数 עֵת 时候
רָעָה 07451 形容词,阴性单数 רַע 邪恶的
כְּשֶׁתִּפּוֹל 05307 介系词 כְּ + 关系代名词 שֶׁ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
פִּתְאֹם 06597 副词 פִּתְאֹם 忽然、突然地
 « 第 12 节 » 
回经文