传道书
« 第九章 »
« 第 14 节 »
עִיר קְטַנָּה וַאֲנָשִׁים בָּהּ מְעָט
就是有一小城,其中的人数稀少,
וּבָא-אֵלֶיהָ מֶלֶךְ גָּדוֹל וְסָבַב אֹתָהּ
有大君王来攻击,
וּבָנָה עָלֶיהָ מְצוֹדִים גְּדֹלִים׃
修筑营垒,将城围困。
[恢复本] 就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,将城围困,修筑高垒攻打。
[RCV] There was a small city with a few men in it; and a great king came against it and surrounded it and built great siegeworks against it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עִיר 05892 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
קְטַנָּה 06996 形容词,阴性单数 קָטֹן 小的
וַאֲנָשִׁים 00376 连接词 וְ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
בָּהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对 §3.10
מְעָט 04592 מְעַט 的停顿型,名词,阳性单数 מְעַט 稀少、一点点、很少 §3.2
וּבָא 00935 动词,Qal 连续式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלֶיהָ 00413 介系词 אֶל + 3 单阴词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
גָּדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
וְסָבַב 05437 动词,Qal 连续式 3 单阳 סָבַב 环绕、游行、转
אֹתָהּ 00853 受词记号 + 3 单阴词尾 אֵת 不必翻译
וּבָנָה 01129 动词,Qal 连续式 3 单阳 בָּנָה 建造
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
מְצוֹדִים 04685 名词,阳性复数 מְצוֹדָה מָצוֹד 网、狩猎、器具、堡垒
גְּדֹלִים 01419 形容词,阳性复数 גָּדוֹל 大的、伟大的
 « 第 14 节 » 
回经文