传道书
« 第九章 »
« 第 4 节 »
כִּי-מִי אֲשֶׁר יְבֻחַר אֶל כָּל-הַחַיִּים
谁与一切活人相连,
יֵשׁ בִּטָּחוֹן
那人还有指望,
כִּי-לְכֶלֶב חַי הוּא טוֹב
因为活着的狗…还好。(…处填入下行)
מִן-הָאַרְיֵה הַמֵּת׃
比死了的狮子
[恢复本] 与一切活人相连的,那人还有指望,因为活着的狗比死了的狮子更强。
[RCV] For there is hope for whoever is joined to all the living-surely a living dog is better than a dead lion -

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִי 04310 疑问代名词 מִי
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יְבֻחַר 02266 这是写型 יִבָּחֵר 和读型 יְחֻבַּר 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Pu‘al 未完成 3 单阳 חָבַר 连合 如按写型 יִבָּחֵר,它是动词 בָּהַר (SN 977, 选择) 的 Pu'al 未完成式 3 单阳。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַחַיִּים 02416 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 חַי 活的 在此作名词解,指“活人”。
יֵשׁ 03426 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
בִּטָּחוֹן 00986 名词,阳性单数 בִּטָּחוֹן 信赖、希望
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לְכֶלֶב 03611 介系词 לְ + 名词,阳性单数 כֶּלֶב
חַי 02416 形容词,阳性单数 חַי 活的
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאַרְיֵה 00738 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֲרִי אַרְיֵה 狮子
הַמֵּת 04191 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת
 « 第 4 节 » 
回经文