传道书
« 第九章 »
« 第 2 节 »
הַכֹּל כַּאֲשֶׁר לַכֹּל מִקְרֶה אֶחָד
凡临到众人的际遇都一样:
לַצַּדִּיק וְלָרָשָׁע
义人和恶人,好人,洁净的人和不洁净的人,
לַטּוֹב וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא
献祭的与不献祭的,都一样。
וְלַזֹּבֵחַ וְלַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ זֹבֵחַ
好人如何,罪人也如何;
כַּטּוֹב כַּחֹטֶא
起誓的如何,怕起誓的也如何。
הַנִּשְׁבָּע כַּאֲשֶׁר שְׁבוּעָה יָרֵא׃
[恢复本] 凡临到众人的事都是一样:义人和恶人,好人、洁净人和不洁净人,献祭的和不献祭的,所遭遇的都是一样。好人如何,罪人也如何;起誓的如何,怕起誓的也如何。
[RCV] All things are alike to all: One thing happens to the righteous man and to the wicked man, to the good and to the clean and to the unclean, to him who sacrifices and to him who does not sacrifice; as the good man is, so is the sinner; he who swears is like him who fears an oath.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַכֹּל 03605 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּל 凡、全部、整个、各
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לַכֹּל 03605 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּל 凡、全部、整个、各
מִקְרֶה 04745 名词,阳性单数 מִקְרֶה 偶遇、机会、命运
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
לַצַּדִּיק 06662 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“公义的人”。
וְלָרָשָׁע 07563 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רָשָׁע 坏的 在此作名词解,指“坏人”。
לַטּוֹב 02896 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 在此作名词解,指“好人”。
וְלַטָּהוֹר 02889 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词הַ + 形容词,阳性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的 在此作名词解,指“洁净的人”。
וְלַטָּמֵא 02931 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词הַ + 形容词,阳性单数 טָמֵא 不洁净的 在此作名词解,指“不洁净的人”。
וְלַזֹּבֵחַ 02076 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 זָבַח 屠宰、献祭
וְלַאֲשֶׁר 00834 连接词 וְ + 介系词 לְ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֵינֶנּוּ 00369 副词 אַיִן + 3 单阳词尾 אַיִן 没有、不存在 אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。
זֹבֵחַ 02076 动词,Qal 主动分词单阳 זָבַח 屠宰、献祭
כַּטּוֹב 02896 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
כַּחֹטֶא 02398 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
הַנִּשְׁבָּע 07650 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阳 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שְׁבוּעָה 07621 名词,阴性单数 שְׁבוּעָה 发誓
יָרֵא 03372 动词,Qal 主动分词单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
 « 第 2 节 » 
回经文