传道书
« 第九章 »
« 第 13 节 »
גַּם-זֹה רָאִיתִי חָכְמָה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ
我见日光之下有这一项智慧,
וּגְדוֹלָה הִיא אֵלָי׃
据我看乃是伟大,
[恢复本] 我也见日光之下有一件事乃是智慧,据我看是大的,
[RCV] This also I have seen as wisdom under the sun, and it seemed great to me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
זֹה 02090 指示代名词,阴性单数 זֹאת זֹה 这个
רָאִיתִי 07200 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
חָכְמָה 02451 名词,阴性单数 חָכְמָה 智慧
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַשָּׁמֶשׁ 08121 הַשֶּׁמֶשׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
וּגְדוֹלָה 01419 连接词 וְ + 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
 « 第 13 节 » 
回经文