耶利米书
«
第四二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
«
第 15 节
»
וְעַתָּה
לָכֵן
שִׁמְעוּ
דְבַר-יְהוָה
…现在要听耶和华的话。(…处填入下行)
שְׁאֵרִית
יְהוּדָה
你们所剩下的犹大人哪,
כֹּה-אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
万军之耶和华―以色列的神如此说:
אִם-אַתֶּם
שׂוֹם
תְּשִׂמוּן
פְּנֵיכֶם
לָבֹא
מִצְרַיִם
‘你们若定意要进入埃及,
וּבָאתֶם
לָגוּר
שָׁם׃
在那里寄居,
[恢复本]
你们犹大余剩的人哪,现在要听耶和华的话:万军之耶和华以色列的神如此说,你们若定意要往埃及去,在那里寄居;
[RCV]
Then hear now the word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, If indeed you set your faces to go to Egypt and go to sojourn there,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
דְבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
שְׁאֵרִית
07611
名词,单阴附属形
שְׁאֵרִית
剩余
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你
שׂוֹם
07760
动词,Qal 不定词独立形
שִׂים
放、置
תְּשִׂמוּן
07760
动词,Qal 未完成式 2 复阳
שִׂים
放、置
פְּנֵיכֶם
06440
名词,复阳 + 2 复阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
לָבֹא
00935
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא
来、进入、临到、发生
מִצְרַיִם
04714
专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
וּבָאתֶם
00935
动词,Qal 连续式 2 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לָגוּר
01481
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
גּוּר
I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文