耶利米书
«
第四二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
«
第 20 节
»
כִּי
הִתְעֵתֶים
בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם
你们行诡诈自害己命;
כִּי-אַתֶּם
שְׁלַחְתֶּם
אֹתִי
因为你们请我
אֶל-יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
לֵאמֹר
到耶和华―你们的神那里,说:
הִתְפַּלֵּל
בַּעֲדֵנוּ
אֶל-יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
‘求你为我们祷告耶和华―我们神,
וּכְכֹל
אֲשֶׁר
יֹאמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
照耶和华―我们的神一切所说的告诉我们,
כֵּן
הַגֶּד-לָנוּ
וְעָשִׂינוּ׃
我们就必遵行。’
[恢复本]
你们是自欺了;因为你们差我到耶和华你们的神那里,说,求你为我们祷告耶和华我们的神,照耶和华我们神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。
[RCV]
That you deceived yourselves when you sent me to Jehovah your God, saying, Pray for us to Jehovah our God, and whatever Jehovah our God says, tell this to us, and we will do it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הִתְעֵתֶים
08582
这是写型,其读型为
הִתְעֵיתֶם
。按读型,它是动词,Hif‘il 完成式 2 复阳
תָּעָה
迷糊、错误
如按写型
הִתְעֵתֶים
,它是动词,Hif'il 完成式 1 单 + 2 复阳。
בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם
05315
介系词
בְּ
+ 名词,复阴 + 2 复阳词尾
נֶפֶשׁ
人、心灵、生命
נֶפֶשׁ
的复数为
נְפָשׁוֹת
,复数附属形为
נַפְשׁוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你
שְׁלַחְתֶּם
07971
动词,Qal 完成式 2 复阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֹתִי
00853
受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם
00430
名词,复阳 + 2 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
הִתְפַּלֵּל
06419
动词,Hitpa‘el 祈使式单阳
פָּלַל
祷告
בַּעֲדֵנוּ
01157
介系词
בַּעַד
+ 1 复词尾
בַּעַד
为了、背后、穿过、围绕
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
וּכְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יֹאמַר
00559
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הַגֶּד
05046
动词,Hif‘il 祈使式单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְעָשִׂינוּ
06213
动词,Qal 连续式 1 复
עָשָׂה
做
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文