耶利米书
« 第四二章 »
« 第 5 节 »
וְהֵמָּה אָמְרוּ אֶל-יִרְמְיָהוּ
于是他们对耶利米说:
יְהִי יְהוָה בָּנוּ לְעֵד אֱמֶת וְנֶאֱמָן
“愿耶和华在我们中间作真实诚信的见证。
אִם-לֹא כְּכָל-הַדָּבָר
我们一定会照…一切话行,(…处填入下行)
אֲשֶׁר יִשְׁלָחֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵלֵינוּ
耶和华―你的神差遣你来说的
כֵּן נַעֲשֶׂה׃
[恢复本] 于是他们对耶利米说,我们若不照耶和华你的神差遣你来对我们说的一切话去行,愿耶和华作真实诚信的见证人指责我们。
[RCV] And they said to Jeremiah, May Jehovah be a true and faithful witness against us if we do not do according to every word with which Jehovah your God sends you to us.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהֵמָּה 01992 连接词 וְ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
אָמְרוּ 00559 动词,Qal 完成式 3 复 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יִרְמְיָהוּ 03414 专有名词,人名 יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה 耶利米 耶利米原意为“耶和华所指定的”。
יְהִי 01961 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בָּנוּ 09002 介系词 בְּ + 1 复词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
לְעֵד 05707 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 עֵד 见证、证人、证据
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 可靠、稳定、诚实、真理、诚信、真实
וְנֶאֱמָן 00539 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词单阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
כְּכָל 03605 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִשְׁלָחֲךָ 07971 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֵלֵינוּ 00413 介系词 אֶל + 1 复词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
נַעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 复 עָשָׂה
 « 第 5 节 » 
回经文