耶利米书
« 第四二章 »
« 第 19 节 »
דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם שְׁאֵרִית יְהוּדָה
所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:
אַל-תָּבֹאוּ מִצְרָיִם
‘不要进入埃及去。’
יָדֹעַ תֵּדְעוּ כִּי-הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם׃
你们要确实地知道我今日已警戒你们了。
[恢复本] 犹大余剩的人哪,耶和华论到你们说,不要进入埃及去!你们要确实地知道,我今日作证警告你们了。
[RCV] Jehovah has spoken concerning you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt! Know assuredly that today I have testified against you,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עֲלֵיכֶם 05921 介系词 עַל + 2 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
שְׁאֵרִית 07611 名词,单阴附属形 שְׁאֵרִית 剩余
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 未完成式 2 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
יָדֹעַ 03045 动词,Qal 不定词独立形 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
תֵּדְעוּ 03045 动词,Qal 未完成式 2 复阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הַעִידֹתִי 05749 动词,Hif‘il 完成式 1 单 עוּד 告诫、作见证
בָכֶם 09002 介系词 בְּ + 2 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 在此作副词“今日”解。
 « 第 19 节 » 
回经文