耶利米书
« 第四二章 »
« 第 21 节 »
וָאַגִּד לָכֶם הַיּוֹם
我今日将这话告诉你们,
וְלֹא שְׁמַעְתֶּם
你们却没有听从
בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
耶和华―你们神…的声音(指话语)。
וּלְכֹל אֲשֶׁר-שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם׃
为这一切事差遣我到你们那里
[恢复本] 我今日告诉你们了,但耶和华你们的神为你们的事,差遣我到你们这里说的,你们一样也没有听从。
[RCV] And today I have told you, but you have not listened to the voice of Jehovah your God in anything for which He has sent me to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאַגִּד 05046 动词,Hif‘il 叙述式 1 单 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 在此作副词“今日”解。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שְׁמַעְתֶּם 08085 动词,Qal 完成式 2 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקוֹל 06963 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וּלְכֹל 03605 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שְׁלָחַנִי 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲלֵיכֶם 00413 介系词 אֶל + 2 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
 « 第 21 节 » 
回经文