以西结书
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 6 节
»
וּבְנוֹתֶיהָ
אֲשֶׁר
בַּשָּׂדֶה
属泰尔城邑的居民(原文是田间的众女;八节同)
בַּחֶרֶב
תֵּהָרַגְנָה
必被刀剑杀灭,
וְיָדְעוּ
כִּי-אֲנִי
יְהוָה׃
פ
他们就知道我是耶和华。
[恢复本]
推罗在田野的众女儿必被刀剑杀灭,他们就知道我是耶和华。
[RCV]
And her daughters who are in the field will be slain by the sword that they might know that I am Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְנוֹתֶיהָ
01323
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阴词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בַּשָּׂדֶה
07704
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
בַּחֶרֶב
02719
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
תֵּהָרַגְנָה
02026
动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴
הָרַג
杀戮
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形来加词尾。
וְיָדְעוּ
03045
动词,Qal 连续式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文