出埃及记
« 第十三章 »
« 第 15 节 »
וַיְהִי כִּי-הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ
那时法老固执,不肯放我们走,
וַיַּהֲרֹג יְהוָֹה כָּל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם
耶和华就把埃及地所有头生的,…都杀了。(…处填入下行)
מִבְּכֹר אָדָם וְעַד-בְּכוֹר בְּהֵמָה
从人的长子到牲畜中头生的,
עַל-כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַיהוָה
因此,我把…献给耶和华为祭,(…处填入下行)
כָּל-פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים
一切头胎生的,公的
וְכָל-בְּכוֹר בָּנַי אֶפְדֶּה׃
但我把我所有头生的儿子赎出来。
[恢复本] 那时法老心里刚硬,不让我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜都杀了。因此,我把一切头胎的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
[RCV] And when Pharaoh hardened himself against letting us go, Jehovah slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I am one who sacrifices to Jehovah every male that opens the womb; and all the firstborn of my sons I redeem.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִקְשָׁה 07185 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 קָשָׁה 艰难、艰苦、使固执
פַרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
לְשַׁלְּחֵנוּ 07971 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 复词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיַּהֲרֹג 02026 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָרַג
יְהוָֹה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָֹה(耶和华)是写型 יָהְוֶה(耶和华) 和读型 אֲדֹנָי(上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בְּכוֹר 01060 名词,阳性单数 בְּכוֹר 头生的、长子
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §9.3
מִבְּכֹר 01060 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בְּכוֹר 头生的、长子
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到
בְּכוֹר 01060 名词,单阳附属形 בְּכוֹר 头生的、长子
בְּהֵמָה 00929 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 牲畜
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
זֹבֵחַ 02076 动词,Qal 主动分词单阳 זָבַח 屠宰、献祭
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
פֶּטֶר 06363 名词,单阳附属形 פֶּטֶר 头生的
רֶחֶם 07358 名词,单阳附属形 רֶחֶם 胎、子宫
הַזְּכָרִים 02145 冠词 הַ + 名词,阳性复数 זָכָר 男人、男的
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בְּכוֹר 01060 名词,单阳附属形 בְּכוֹר 头生的、长子
בָּנַי 01121 名词,复阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֶפְדֶּה 06299 动词,Qal 未完成式 1 单 פָּדָה 救赎
 « 第 15 节 » 
回经文