出埃及记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 8 节
»
וְהִגַּדְתָּ
לְבִנְךָ
בַּיּוֹם
הַהוּא
לֵאמֹר
当那日,你要告诉你的儿子说:
בַּעֲבוּר
זֶה
עָשָׂה
יְהוָה
לִי
‘这是因耶和华…为我所行的事。(…处填入下行)
בְּצֵאתִי
מִמִּצְרָיִם׃
在我出埃及的时候
[恢复本]
当那日,你要告诉你的儿子说,这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。
[RCV]
And you shall tell your son in that day, saying, It is because of what Jehovah did for me when I came out of Egypt.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִגַּדְתָּ
05046
动词,Hif‘il 连续式 2 复阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְבִנְךָ
01121
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。§6.2
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
בַּעֲבוּר
05668
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עָבוּר
为了
בַּעֲבוּר
从介系词
בְּ
+ 名词
עָבוּר
的单阳附属形
עֲבוּר
而来,作介系词使用。
זֶה
02088
指示代名词
זֶה
这个
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
是写型,其读型为
אֲדֹנָי
。§4.2, 11.9
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
בְּצֵאתִי
03318
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾
יָצָא
出去
מִמִּצְרָיִם
04714
מִמִּצְרַיִם
的停顿型,介系词
מִן
+ 专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§3.2, 5.3, 9.3
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文