出埃及记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 14 节
»
שָׁמְעוּ
עַמִּים
יִרְגָּזוּן
万民听见就发颤;
חִיל
אָחַז
יֹשְׁבֵי
פְּלָשֶׁת׃
疼痛抓住非利士的居民。
[恢复本]
万民听见就发颤;疼痛抓住非利士的居民。
[RCV]
The peoples heard; they trembled; / Pangs have seized the inhabitants of Philistia.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׁמְעוּ
08085
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁמַע
听到、听从
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
יִרְגָּזוּן
07264
יִרְגְּזוּן
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
רָגַז
激动、颤抖、摇动
חִיל
02427
名词,阳性单数
חִיל
疼痛
אָחַז
00270
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָחַז
抓住、抓紧
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
פְּלָשֶׁת
06429
פְּלֶשֶׁת
的停顿型,专有名词,地名
פְּלֶשֶׁת
非利士
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文