出埃及记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
«
第 23 节
»
וַיָּבֹאוּ
מָרָתָה
到了玛拉,
וְלֹא
יָכְלוּ
לִשְׁתֹּת
מַיִם
מִמָּרָה
他们不能喝玛拉的水;
כִּי
מָרִים
הֵם
因为它们是苦的,
עַל-כֵּן
קָרָא-שְׁמָהּ
מָרָה׃
所以它(原文用阴性)的名字叫玛拉。
[恢复本]
到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦;所以那地名叫玛拉。
[RCV]
And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter; therefore its name was called Marah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֹאוּ
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
מָרָתָה
04785
专有名词,地名 + 指示方向的
ָה
מָרָה
玛拉
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָכְלוּ
03201
动词,Qal 完成式 3 复
יָכוֹל יָכֹל
能够
לִשְׁתֹּת
08354
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁתָה
喝
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
מִמָּרָה
04785
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
מָרָה
玛拉
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מָרִים
04751
形容词,阳性复数
מַר
痛苦的、苦的
הֵם
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
קָרָא
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמָהּ
08034
名词,单阳 + 3 单阴词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
מָרָה
04785
专有名词,地名
מָרָה
玛拉
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文