出埃及记
«
第十五章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 2 节
»
עָזִּי
וְזִמְרָת
יָהּ
耶和华是我的力量和诗歌,
וַיְהִי-לִי
לִישׁוּעָה
他也成了我的拯救。
זֶה
אֵלִי
וְאַנְוֵהוּ
这是我的神,我要赞美他,
אֱלֹהֵי
אָבִי
וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃
是我父亲的神,我要尊崇他。
[恢复本]
耶和华是我的力量,是我的诗歌,祂也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美祂;是我父亲的神,我要尊崇祂。
[RCV]
Jah is my strength and song, / And He has become my salvation; / This is my God, and I will praise Him; / My father's God, and I will exalt Him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עָזִּי
05797
名词,单阳 + 1 单词尾
עֹז
强壮、有力
עֹז
的附属形也是
עֹז
;用附属形来加词尾。
וְזִמְרָת
02176
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
זִמְרָה
诗歌
זִמְרָה
有时用
זִמְרָת
。
יָהּ
03050
专有名词,神的名字,短形式
יָהּ
神的名字“耶和华”的短型式。
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
לִישׁוּעָה
03444
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
יְשׁוּעָה
拯救
זֶה
02088
指示代名词
זֶה
这个
אֵלִי
00410
名词,单阳 + 1 单词尾
אֵל
神、神明、能力、力量
אֵל
的附属形也是
אֵל
;用附属形来加词尾。
וְאַנְוֵהוּ
05115
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾
נָוָה
在家居住、美化
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.25, 2.15
אָבִי
00001
名词,单阳 + 1 单词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וַאֲרֹמְמֶנְהוּ
07311
连接词
וְ
+ 动词,Po‘lel 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾
רוּם
高举、抬高
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文