出埃及记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
«
第 25 节
»
וַיִּצְעַק
אֶל-יְהוָה
וַיּוֹרֵהוּ
יְהוָה
עֵץ
摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。
וַיַּשְׁלֵךְ
אֶל-הַמַּיִם
וַיִּמְתְּקוּ
הַמָּיִם
他丢在水里,它们就变甜了。
שָׁם
שָׂם
לוֹ
חֹק
וּמִשְׁפָּט
וְשָׁם
נִסָּהוּ׃
他在那里为他们定了律例和典章,在那里试验他们;
[恢复本]
摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们;
[RCV]
And he cried out to Jehovah, and Jehovah showed him a tree; and he cast it into the waters, and the waters became sweet. There He made for them a statute and an ordinance, and there He tested them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּצְעַק
06817
动词,Qal 叙述式 3 单阳
צָעַק
Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַיּוֹרֵהוּ
03384
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
יָרָה
Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עֵץ
06086
名词,阳性单数
עֵץ
树木、木材
§2.11, 2.12
וַיַּשְׁלֵךְ
07993
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
שָׁלַךְ
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמַּיִם
04325
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
וַיִּמְתְּקוּ
04985
动词,Qal 叙述式 3 复阳
מָתַק
成为愉悦的
הַמָּיִם
04325
הַמַּיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
שָׂם
07760
动词,Qal 完成式 3 单阳
שִׂים
置、放
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חֹק
02706
名词,阳性单数
חֹק
律例、法令、条例、限度
וּמִשְׁפָּט
04941
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
§5.8
וְשָׁם
08033
连接词
וְ
+ 副词
שָׁם
那里
נִסָּהוּ
05254
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָסָה
试验、试探
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文