出埃及记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 9 节
»
אָמַר
אוֹיֵב
אֶרְדֹּף
אַשִּׂיג
仇敌说:我要追赶,我要追上;
אֲחַלֵּק
שָׁלָל
תִּמְלָאֵמוֹ
נַפְשִׁי
我要分掳物,我的心愿要在他们身上得满足。
אָרִיק
חַרְבִּי
תּוֹרִישֵׁמוֹ
יָדִי׃
我要拔出我的刀,用我的手毁灭他们。
[恢复本]
仇敌说,我要追赶,我要追上,我要分掳物;我要在他们身上称我的心愿。我要拔出刀来,亲手杀灭他们。
[RCV]
The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; / My desire will be satisfied upon them; / I will draw my sword; my hand will destroy them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אוֹיֵב
00341
名词,阳性单数
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אֶרְדֹּף
07291
动词,Qal 未完成式 1 单
רָדַף
追、追随、后面
אַשִּׂיג
05381
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
נָשַׂג
Hif‘il 追上、得到、及于、抓住
אֲחַלֵּק
02505
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
חָלַק
分割、分配
שָׁלָל
07998
名词,阳性单数
שָׁלָל
掳物
תִּמְלָאֵמוֹ
04390
动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾
מָלֵא
充满
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
אָרִיק
07324
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
רוּק
倒空
חַרְבִּי
02719
名词,单阴 + 1 单词尾
חֶרֶב
刀
חֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
חַרְבּ
加词尾。
תּוֹרִישֵׁמוֹ
03423
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
יָדִי
03027
名词,单阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文