出埃及记
« 第十九章 »
« 第 18 节 »
וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלּוֹ
西乃全山冒烟,
מִפְּנֵי אֲשֶׁר יָרַד עָלָיו יְהוָה בָּאֵשׁ
因为耶和华在火中降于山上。
וַיַּעַל עֲשָׁנוֹ כְּעֶשֶׁן הַכִּבְשָׁן
它的烟气上腾,如烧窑的烟一般,
וַיֶּחֱרַד כָּל-הָהָר מְאֹד׃
遍山大大的震动。
[恢复本] 西乃全山冒烟,因为耶和华在火中降在山上。山的烟气上腾,如同烧窑的烟气一般;遍山大大地震动。
[RCV] Now the whole of Mount Sinai smoked because Jehovah descended upon it in fire, and its smoke ascended like the smoke of a furnace; and the whole mountain shook greatly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַר 02022 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 הַר
סִינַי 05514 专有名词,山名 סִינַי 西奈山
עָשַׁן 06225 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשַׁן 冒烟、动怒
כֻּלּוֹ 03605 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יָרַד 03381 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָרַד 前进、下去
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בָּאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ §2.22, 2.20
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עֲשָׁנוֹ 06227 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עָשָׁן עָשָׁן 的附属形为 עֲשַׁן;用附属形来加词尾。
כְּעֶשֶׁן 06227 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 עָשָׁן
הַכִּבְשָׁן 03536 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כִּבְשָׁן 火炉、烧窑
וַיֶּחֱרַד 02729 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָרַד 战兢
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
 « 第 18 节 » 
回经文