出埃及记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
«
第 22 节
»
וְגַם
הַכֹּהֲנִים
הַנִּגָּשִׁים
אֶל-יְהוָה
יִתְקַדָּשׁוּ
又叫亲近耶和华的祭司自洁,
פֶּן-יִפְרֹץ
בָּהֶם
יְהוָה׃
免得耶和华忽然出来击杀他们。”
[恢复本]
又叫亲近耶和华的祭司将自己分别为圣,恐怕耶和华忽然出来击杀他们。
[RCV]
And let the priests who come near to Jehovah also sanctify themselves, so that Jehovah does not break forth upon them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְגַם
01571
连接词
וְ
+ 副词
גַּם
也
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
הַנִּגָּשִׁים
05066
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词复阳
נָגַשׁ
亲近
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יִתְקַדָּשׁוּ
06942
יִתְקַדְּשׁוּ
的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
恐怕、免得、为了不
יִפְרֹץ
06555
动词,Qal 未完成式 3 单阳
פָּרַץ
拆毁
§2.35
בָּהֶם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文