撒迦利亚
« 第八章 »
« 第 19 节 »
כֹּה-אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת
“万军之耶和华如此说:
צוֹם הָרְבִיעִי וְצוֹם הַחֲמִישִׁי
‘四月、五月禁食的日子,
וְצוֹם הַשְּׁבִיעִי וְצוֹם הָעֲשִׂירִי
七月、十月禁食的日子,
יִהְיֶה לְבֵית-יְהוּדָה לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה
必成为犹大家欢喜快乐的日子
וּלְמֹעֲדִים טוֹבִים
和欢乐的节期;
וְהָאֱמֶת וְהַשָּׁלוֹם אֱהָבוּ׃ פ
所以你们要喜爱诚实与和平。’”
[恢复本] 万军之耶和华如此说,四月、五月、七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子,和欢乐的节期;所以你们要爱真实与和平。
[RCV] Thus says Jehovah of hosts, The fast of the fourth month and the fast of the fifth month and the fast of the seventh month and the fast of the tenth month will become joy and rejoicing and cheerful feasts to the house of Judah; therefore love truth and peace.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
צוֹם 06685 名词,阳性单数 צוֹם 禁食
הָרְבִיעִי 07243 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רְבִעִית 序数的“第四”
וְצוֹם 06685 连接词וְ+ 名词,阳性单数 צוֹם 禁食
הַחֲמִישִׁי 02549 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 חֲמִשִׁי 序数的“第五”
וְצוֹם 06685 连接词וְ+ 名词,阳性单数 צוֹם 禁食
הַשְּׁבִיעִי 07637 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁבִיעִי 序数的“第七”
וְצוֹם 06685 连接词 וְ+ 名词,阳性单数 צוֹם 禁食
הָעֲשִׂירִי 06224 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 עֲשִׂירִי 序数的第“十”
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房屋、殿
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
לְשָׂשׂוֹן 08342 介系词 לְ + 名词,阳性单数 שָׂשׂוֹן 欢喜、高兴
וּלְשִׂמְחָה 08057 连接词 וְ+ 介系词 לְ + 名词,阴性单数 שִׂמְחָה 欢喜、喜乐
וּלְמֹעֲדִים 04150 连接词וְ+ 介系词 לְ + 名词,阳性复数 מוֹעֵד 定点、定时、集会、节庆
טוֹבִים 02896 形容词,阳性复数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְהָאֱמֶת 00571 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֱמֶת 诚实、真理、诚信、真实
וְהַשָּׁלוֹם 07965 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 和好、和平
אֱהָבוּ 00157 动词,Qal 祈使式复阳 אָהַב אָהֵב
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 19 节 » 
回经文