撒迦利亚
«
第八章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 2 节
»
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
“万军之耶和华如此说:
קִנֵּאתִי
לְצִיּוֹן
קִנְאָה
גְדוֹלָה
‘我为锡安忌妒了一个很大的忌妒,
וְחֵמָה
גְדוֹלָה
קִנֵּאתִי
לָהּ׃
为了她我忌妒,一个很大的怒气(指妒忌的热气)。’
[恢复本]
万军之耶和华如此说,我为锡安极其嫉愤;我为她嫉愤,向她的仇敌大发烈怒。
[RCV]
Thus says Jehovah of hosts, I am jealous for Zion with great jealousy; indeed, I am jealous for her with great wrath.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
קִנֵּאתִי
07065
动词,Pi‘el 完成式 1 单
קָנָא
嫉妒
לְצִיּוֹן
06726
介系词
לְ
+ 专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
קִנְאָה
07068
名词,阴性单数
קִנְאָה
妒忌、狂热、热心
גְדוֹלָה
01419
形容词,阴性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
וְחֵמָה
02534
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
חֵמָה
怒气、热
גְדוֹלָה
01419
形容词,阴性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
קִנֵּאתִי
07065
动词,Pi‘el 完成式 1 单
קָנָא
嫉妒
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文