利未记
« 第十章 »
« 第 15 节 »
שׁוֹק הַתְּרוּמָה וַחֲזֵה הַתְּנוּפָה
所举的腿,所摇的胸,
עַל אִשֵּׁי הַחֲלָבִים יָבִיאוּ לְהָנִיף
他们要与火祭的脂油一同带来当摇祭,
תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה
在耶和华面前摇一摇;
וְהָיָה לְךָ וּלְבָנֶיךָ אִתְּךָ לְחָק-עוֹלָם
这要归你和同你在一起的你的儿子们当作永得的分,
כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה׃
都是照耶和华所吩咐的。”
[恢复本] 他们要把举祭的腿和摇祭的胸,连同火祭的脂油,带来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这要作你和你儿子们永远的定例,都是照耶和华所吩咐的。
[RCV] The thigh of the heave offering and the breast of the wave offering they shall bring with the offerings by fire of the fat portions to wave as a wave offering before Jehovah, and it shall become a perpetual statute for you and for your sons with you, just as Jehovah has commanded.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שׁוֹק 07785 名词,单阴附属形 שׁוֹק 腿、小腿、大腿
הַתְּרוּמָה 08641 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תְּרוּמָה 贡献、奉献
וַחֲזֵה 02373 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חָזֶה
הַתְּנוּפָה 08573 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תְּנוּפָה 抡手、挥舞、摇动
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אִשֵּׁי 00801 名词,复阳附属形 אִשֶּׁה 火祭
הַחֲלָבִים 02459 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
יָבִיאוּ 00935 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לְהָנִיף 05130 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 נוּף 抡起、摇动、挥舞
תְּנוּפָה 08573 名词,阴性单数 תְּנוּפָה 抡手、挥舞、摇动
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.17, 2.34, 9.11
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּלְבָנֶיךָ 01121 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
אִתְּךָ 00854 介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
לְחָק 02706 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 חֹק 律例、法令、条例、限度
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
צִוָּה 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 15 节 » 
回经文