利未记
«
第十章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 3 节
»
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אֶל-אַהֲרֹן
于是摩西对亚伦说:
הוּא
אֲשֶׁר-דִּבֶּר
יְהוָה
לֵאמֹר
“这就是耶和华所吩咐的,说:
בִּקְרֹבַי
אֶקָּדֵשׁ
‘在亲近我的人中我要显为圣;
וְעַל-פְּנֵי
כָל-הָעָם
אֶכָּבֵד
在众民面前,我要得荣耀。’”
וַיִּדֹּם
אַהֲרֹן׃
亚伦就默默不言。
[恢复本]
于是摩西对亚伦说,这就是耶和华所说,在亲近我的人中,我要显为圣别;在众民面前,我要得着荣耀。亚伦就默默不言。
[RCV]
Then Moses said to Aaron, This is what Jehovah spoke, saying, In those who come near to Me I will be sanctified, / And before all the people I will be glorified. And Aaron was silent.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§11.6, 9.4
בִּקְרֹבַי
07138
介系词
בְּ
+ 形容词,复阳 + 1 单词尾
קָרוֹב
近的
此作名词解,指“亲近的人”。
אֶקָּדֵשׁ
06942
动词,Nif‘al 未完成式 1 单
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.6
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
אֶכָּבֵד
03513
动词,Nif‘al 未完成式 1 单
כָּבַד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
וַיִּדֹּם
01826
动词,Qal 叙述式 3 单阳
דָּמַם
静默
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文