利未记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
«
第 18 节
»
כִּי
כָל-אִישׁ
אֲשֶׁר-בּוֹ
מוּם
לֹא
יִקְרָב
因为凡有残疾的,…都不可近前来。(…处填入下行和下两节)
אִישׁ
עִוֵּר
אוֹ
פִסֵּחַ
אוֹ
חָרֻם
אוֹ
שָׂרוּעַ׃
无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体有余的、
[恢复本]
因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体畸形的、
[RCV]
For no one who has a defect shall approach: one who is blind or lame or with a disfigured nose or with an extended limb,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
מוּם
03971
名词,阳性单数
מוּם
缺陷、瑕疵
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִקְרָב
07126
动词,Qal 未完成式 3 单阳
קָרַב
临近、靠近、带近、呈献
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
עִוֵּר
05787
形容词,阳性单数
עִוֵּר
眼瞎的
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
פִסֵּחַ
06455
形容词,阳性单数
פִּסֵּחַ
瘸腿的
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
חָרֻם
02763
动词,Qal 主动分词单阳
חָרַם
全然毁坏
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שָׂרוּעַ
08311
动词,Qal 被动分词单阳
שָָׂרַע
伸展、舒身
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文