利未记
« 第二一章 »
« 第 2 节 »
כִּי אִם-לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו
除非为自己的骨肉近亲,
לְאִמּוֹ וּלְאָבִיו
为自己的母亲、和为自己的父亲、
וְלִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו׃
和为自己的儿子、和为自己的女儿、和为自己的兄弟们,
[恢复本] 除非为他骨肉至亲的母亲、父亲、儿子、女儿、兄弟,
[RCV] Except for his relative who is near to him, for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לִשְׁאֵרוֹ 07607 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שְׁאֵר 肉、肉身 שְׁאֵר 的附属形也是 שְׁאֵר;用附属形来加词尾。
הַקָּרֹב 07138 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 קָרוֹב 近的
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
לְאִמּוֹ 00517 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
וּלְאָבִיו 00001 连接词 וְ + 介系词 ל + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְלִבְנוֹ 01121 连接词 וְ + 介系词 ל + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וּלְבִתּוֹ 01323 连接词 וְ + 介系词 ל + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
וּלְאָחִיו 00251 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文