利未记
« 第二一章 »
« 第 8 节 »
וְקִדַּשְׁתּוֹ כִּי-אֶת-לֶחֶם אֱלֹהֶיךָ הוּא מַקְרִיב
所以你要使他分别为圣,因为你神的食物是他献的;
קָדֹשׁ יִהְיֶה-לָּךְ
你要以他为圣,
כִּי קָדוֹשׁ אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם׃
因为我―使你们分别为圣的耶和华―是圣的。
[恢复本] 所以你要使他分别为圣,因为你神的食物是他献的;你要以他为圣别的,因为我是使你们分别为圣的耶和华,是圣别的。
[RCV] You shall sanctify him therefore, for he presents the food of your God. He shall be holy to you, for I Jehovah, who sanctifies you, am holy.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְקִדַּשְׁתּוֹ 06942 动词,Pi‘el 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
לֶחֶם 03899 专有名词,地名 לֶחֶם 面包、食物
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
מַקְרִיב 07126 动词,Hif‘il 分词单阳 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献
קָדֹשׁ 06918 形容词,阳性单数,短写法 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
לָּךְ 09001 לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
קָדוֹשׁ 06918 形容词,阳性单数 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的 §2.14, 2.17
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מְקַדִּשְׁכֶם 06942 动词,Pi‘el 分词单阳 + 2 复阳词尾 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
 « 第 8 节 » 
回经文