利未记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 8 节
»
וְקִדַּשְׁתּוֹ
כִּי-אֶת-לֶחֶם
אֱלֹהֶיךָ
הוּא
מַקְרִיב
所以你要使他分别为圣,因为你神的食物是他献的;
קָדֹשׁ
יִהְיֶה-לָּךְ
你要以他为圣,
כִּי
קָדוֹשׁ
אֲנִי
יְהוָה
מְקַדִּשְׁכֶם׃
因为我―使你们分别为圣的耶和华―是圣的。
[恢复本]
所以你要使他分别为圣,因为你神的食物是他献的;你要以他为圣别的,因为我是使你们分别为圣的耶和华,是圣别的。
[RCV]
You shall sanctify him therefore, for he presents the food of your God. He shall be holy to you, for I Jehovah, who sanctifies you, am holy.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְקִדַּשְׁתּוֹ
06942
动词,Pi‘el 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
לֶחֶם
03899
专有名词,地名
לֶחֶם
面包、食物
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。§3.10
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
מַקְרִיב
07126
动词,Hif‘il 分词单阳
קָרַב
临近、靠近、带近、呈献
קָדֹשׁ
06918
形容词,阳性单数,短写法
קָדוֹשׁ
圣的、神圣的
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
לָּךְ
09001
לְּךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
קָדוֹשׁ
06918
形容词,阳性单数
קָדוֹשׁ
圣的、神圣的
§2.14, 2.17
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מְקַדִּשְׁכֶם
06942
动词,Pi‘el 分词单阳 + 2 复阳词尾
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文