利未记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
«
第 19 节
»
אוֹ
אִישׁ
אֲשֶׁר-יִהְיֶה
בוֹ
שֶׁבֶר
רָגֶל
或者他是断脚
אוֹ
שֶׁבֶר
יָד׃
或断手的、
[恢复本]
折脚折手的、
[RCV]
Or one who has a broken foot or a broken hand,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
בוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
שֶׁבֶר
07667
名词,单阳附属形
שֶׁבֶר
损伤、坍塌、破裂
רָגֶל
07272
רֶגֶל
的停顿型,名词,阴性单数
רֶגֶל
脚
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שֶׁבֶר
07667
名词,单阳附属形
שֶׁבֶר
损伤、坍塌、破裂
יָד
03027
名词,阴性单数
יָד
手、边、力量、权势
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文