利未记
« 第二一章 »
« 第 9 节 »
וּבַת אִישׁ כֹּהֵן כִּי תֵחֵל לִזְנוֹת
祭司的女儿若因行淫侮辱自己,
אֶת-אָבִיהָ הִיא מְחַלֶּלֶת
她所侮辱的是她的父亲,
בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף׃ ס
她必在火中被焚烧。
[恢复本] 祭司的女儿若行淫玷辱自己,就玷辱了父亲,必要用火焚烧。
[RCV] And the daughter of any priest, if she profanes herself through prostitution, she profanes her father; she shall be burnt with fire.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַת 01323 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
כֹּהֵן 03548 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תֵחֵל 02490 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
לִזְנוֹת 02181 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 זָנָה 行淫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אָבִיהָ 00001 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
מְחַלֶּלֶת 02490 动词,Pi‘el 分词单阴 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
בָּאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ §2.20, 2.22
תִּשָּׂרֵף 08313 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 שָׂרַף 燃烧、火烧
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 9 节 » 
回经文