利未记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 9 节
»
וּבַת
אִישׁ
כֹּהֵן
כִּי
תֵחֵל
לִזְנוֹת
祭司的女儿若因行淫侮辱自己,
אֶת-אָבִיהָ
הִיא
מְחַלֶּלֶת
她所侮辱的是她的父亲,
בָּאֵשׁ
תִּשָּׂרֵף׃
ס
她必在火中被焚烧。
[恢复本]
祭司的女儿若行淫玷辱自己,就玷辱了父亲,必要用火焚烧。
[RCV]
And the daughter of any priest, if she profanes herself through prostitution, she profanes her father; she shall be burnt with fire.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבַת
01323
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
כֹּהֵן
03548
名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תֵחֵל
02490
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
לִזְנוֹת
02181
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
זָנָה
行淫
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אָבִיהָ
00001
名词,单阳 + 3 单阴词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
מְחַלֶּלֶת
02490
动词,Pi‘el 分词单阴
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
בָּאֵשׁ
00784
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
火
§2.20, 2.22
תִּשָּׂרֵף
08313
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
שָׂרַף
燃烧、火烧
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文