利未记
«
第二一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 5 节
»
לֹא-יִקְרְחֻה
קָרְחָה
בְּרֹאשָׁם
不可使他们的头光秃秃;
וּפְאַת
זְקָנָם
לֹא
יְגַלֵּחוּ
不可剃除他们胡须的周围,
וּבִבְשָׂרָם
לֹא
יִשְׂרְטוּ
שָׂרָטֶת׃
也不可割划他们的肉身。
[恢复本]
不可使头光秃,不可剃除胡须的两边,也不可用刀划伤自己的身体。
[RCV]
They shall not make any baldness on their head or shave off the edges of their beard or make any cuttings in their flesh.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִקְרְחֻה
07139
这是写型
יִקְרְחָה
和读型
יִקְרְחוּ
两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 未完成式 3 复阳
קָרַח
使秃头
如按写型
יִקְרְחָה
,它是动词,Qal 未完成式 3 单阴。
קָרְחָה
07144
名词,阴性单数
קָרְחָה
光秃
בְּרֹאשָׁם
07218
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
וּפְאַת
06285
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
פֵּאָה
边缘、角落
זְקָנָם
02206
名词,单阳 + 3 复阳词尾
זָקָן
胡须、下巴
זָקָן
的附属形为
זְקָן
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְגַלֵּחוּ
01548
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
גָּלַח
剃毛发、修面、刮脸
וּבִבְשָׂרָם
01320
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִשְׂרְטוּ
08295
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׂרַט
切入、撕裂、撕下
שָׂרָטֶת
08296
שָׂרֶטֶת
的停顿型,名词,阴性单数
שֶׂרֶט
割划
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文