民数记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 12 节
»
הוּא
יִתְחַטָּא-בוֹ
בַּיּוֹם
הַשְּׁלִישִׁי
那人到第三天要用这除污秽的水洁净自己,
וּבַיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
יִטְהָר
第七天就洁净了。
וְאִם-לֹא
יִתְחַטָּא
בַּיּוֹם
הַשְּׁלִישִׁי
他若在第三天不洁净自己,
וּבַיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
לֹא
יִטְהָר׃
第七天就不洁净了。
[恢复本]
那人要在第三天和第七天用这水洁净自己,就必洁净了;他若在第三天和第七天不洁净自己,就仍不洁净。
[RCV]
He shall purify himself with it on the third day and on the seventh day, and then he shall be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he shall not be clean.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
יִתְחַטָּא
02398
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
בוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַשְּׁלִישִׁי
07992
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁלִישִׁי
序数的“第三”
וּבַיּוֹם
03117
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַשְּׁבִיעִי
07637
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁבִיעִי
序数的“第七”
יִטְהָר
02891
动词,Qal 未完成式 3 单阳
טָהֵר
洁净
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִתְחַטָּא
02398
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַשְּׁלִישִׁי
07992
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁלִישִׁי
序数的“第三”
וּבַיּוֹם
03117
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַשְּׁבִיעִי
07637
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁבִיעִי
序数的“第七”
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִטְהָר
02891
动词,Qal 未完成式 3 单阳
טָהֵר
洁净
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文