民数记
« 第十九章 »
« 第 6 节 »
וְלָקַח הַכֹּהֵן עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב
祭司要把香柏木、牛膝草、
וּשְׁנִי תוֹלָעַת וְהִשְׁלִיךְ אֶל-תּוֹךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה׃
朱红色线都丢在烧牛的火中。
[恢复本] 祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线,都丢在烧牛的火中。
[RCV] And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet strands, and cast them into the midst of the burning of the heifer.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלָקַח 03947 动词,Qal 连续式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
עֵץ 06086 名词,单阳附属形 עֵץ 树木
אֶרֶז 00730 名词,阳性单数 אֶרֶז 香柏木、香柏树
וְאֵזוֹב 00231 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אֵזוֹב 牛膝草(薄荷之一种)
וּשְׁנִי 08144 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שָׁנִי 鲜红、深红
תוֹלָעַת 08438 תּוֹלַעַת 的停顿型,名词,阴性复数 תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת תּוֹלָע 红色的东西、虫
וְהִשְׁלִיךְ 07993 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
תּוֹךְ 08432 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
שְׂרֵפַת 08316 名词,单阴附属形 שְׂרֵפָה 完全的、燃烧、火
הַפָּרָה 06510 冠词 הַ + 名词,阴性单数 פָּרָה 母牛
 « 第 6 节 » 
回经文