民数记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
«
第 16 节
»
וְכֹל
אֲשֶׁר-יִגַּע
עַל-פְּנֵי
הַשָּׂדֶה
无论何人在田野里摸了
בַּחֲלַל-חֶרֶב
אוֹ
בְמֵת
אוֹ-בְעֶצֶם
אָדָם
被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,
אוֹ
בְקָבֶר
יִטְמָא
שִׁבְעַת
יָמִים׃
或是坟墓,就要七天不洁净。
[恢复本]
无论何人在田野里触着被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就必不洁净七天。
[RCV]
And whoever in the open field touches one who has been slain with a sword or a dead body or a human bone or a grave shall be unclean seven days.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִגַּע
05060
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָגַע
接触、触及
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
בַּחֲלַל
02491
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
חָלָל
刺杀、致命伤
חֶרֶב
02719
名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בְמֵת
04191
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
מוּת
死、治死
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בְעֶצֶם
06106
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
עֶצֶם
本体、精髓、骨头
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
אוֹ
00176
质词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בְקָבֶר
06913
קֶבֶר
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
קֶבֶר
坟墓
יִטְמָא
02930
动词,Qal 未完成式 3 单阳
טָמֵא
玷污、变为不洁净
שִׁבְעַת
07651
名词,单阴附属形
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文