民数记
« 第九章 »
« 第 13 节 »
וְהָאִישׁ אֲשֶׁר-הוּא טָהוֹר
那个他是洁净,…的人(…处填入下行)
וּבְדֶרֶךְ לֹא-הָיָה וְחָדַל לַעֲשׂוֹת הַפֶּסַח
没有行路(意思是外出)却推辞不守逾越节
וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ
那人要从它(原文用阴性)的民中剪除;
כִּי קָרְבַּן יְהוָה לֹא הִקְרִיב בְּמֹעֲדוֹ
因为他在他所定的日期不献耶和华的供物,
חֶטְאוֹ יִשָּׂא הָאִישׁ הַהוּא׃
那人应该担当他的罪。
[恢复本] 那洁净且不在旅途上的人若不守逾越节,那人要从民中剪除,因为他在所定的日期不献耶和华的供物;那人必担当自己的罪。
[RCV] But the man who is clean and is not on a journey yet refrains from keeping the passover, that person shall be cut off from his people, because he did not present Jehovah's offering at its appointed time; that man shall bear his sin.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָאִישׁ 00376 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
טָהוֹר 02889 形容词,阳性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
וּבְדֶרֶךְ 01870 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §2.32, 2.34
וְחָדַל 02308 动词,Qal 连续式 3 单阳 חָדַל 停止
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה §9.4, 2.19, 11.15
הַפֶּסַח 06453 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פֶּסַח 逾越节
וְנִכְרְתָה 03772 连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
הַנֶּפֶשׁ 05315 冠词 הַ + 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、人
הַהִוא 01931 这是写型 הַהוּא 和读型为 הַהִיא 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她 如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是“那个”。§20.2, 11.9
מֵעַמֶּיהָ 05971 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 的复数为 עַמִים,复数附属形为 עַמֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
קָרְבַּן 07133 名词,单阳附属形 קָרְבָּן 供物、奉献
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הִקְרִיב 07126 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 קָרוֹב 带来、呈献
בְּמֹעֲדוֹ 04150 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会 מוֹעֵד 的附属形也是 מוֹעֵד;用附属形来加词尾。
חֶטְאוֹ 02399 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֵטְא חֵטְא 的附属形也是 חֵטְא;用附属形来加词尾。
יִשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
 « 第 13 节 » 
回经文