申命记
«
第十七章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 4 节
»
וְהֻגַּד-לְךָ
וְשָׁמָעְתָּ
וְדָרַשְׁתָּ
הֵיטֵב
有人告诉你,你也听见了,就要细细的探听,
וְהִנֵּה
אֱמֶת
看哪,果然是真,
נָכוֹן
הַדָּבָר
נֶעֶשְׂתָה
הַתּוֹעֵבָה
הַזֹּאת
בְּיִשְׂרָאֵל׃
确实有这可憎恶之事在以色列中发生,
[恢复本]
有人告诉你,你也听见了,就要仔细地探听,若果然真实,的确有这可憎恶的事行在以色列中,
[RCV]
And it is told to you and you hear of it; then you shall investigate thoroughly. And if indeed the thing is true and certain-this abomination has been done in Israel -
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהֻגַּד
05046
动词,Hof‘al 连续式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְשָׁמָעְתָּ
08085
וְשָׁמַעְתָּ
的停顿型,动词,Qal 连续式 2 单阳
שָׁמַע
听到、听从
וְדָרַשְׁתָּ
01875
动词,Qal 连续式 2 单阳
דָּרַשׁ
寻求、寻找
הֵיטֵב
03190
动词,Hif‘il 不定词独立形
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
在此作副词使用。
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
אֱמֶת
00571
名词,阴性单数
אֱמֶת
真实、确实、忠实、可靠
נָכוֹן
03559
动词,Nif‘al 分词单阳
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
נֶעֶשְׂתָה
06213
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
עָשָׂה
做
הַתּוֹעֵבָה
08441
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תּוֹעֵבָה
憎恶
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
בְּיִשְׂרָאֵל
03478
介系词
בְּ
+ 专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文