申命记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 8 节
»
וְקָרְאוּ-לוֹ
זִקְנֵי-עִירוֹ
וְדִבְּרוּ
אֵלָיו
本城的长老就要召他,跟他谈话,
וְעָמַד
וְאָמַר
לֹא
חָפַצְתִּי
לְקַחְתָּהּ׃
他若执意说:‘我不喜欢娶他’,
[恢复本]
本城的长老就要召那人来,对他说明;他若执意说,我不愿意娶她,
[RCV]
Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he persists and says, I do not desire to take her;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְקָרְאוּ
07121
动词,Qal 连续式 3 复
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
זִקְנֵי
02205
形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
עִירוֹ
05892
名词,单阴 + 3 单阳词尾
עִיר
城邑、城镇
עִיר
的附属形也是
עִיר
;用附属形来加词尾。
וְדִבְּרוּ
01696
动词,Pi‘el 连续式 3 复
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
וְעָמַד
05975
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
וְאָמַר
00559
动词,Qal 连续式 3 单阳
אָמַר
说
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
חָפַצְתִּי
02654
动词,Qal 完成式 1 单
חָפֵץ
喜悦、喜欢
לְקַחְתָּהּ
03947
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קַחַת
+ 3 单阴词尾
לָקַח
取、娶、拿
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文