申命记
« 第二四章 »
« 第 1 节 »
כִּי-יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וּבְעָלָהּ
“人娶妻,做了她的丈夫,
וְהָיָה אִם-לֹא תִמְצָא-חֵן בְּעֵינָיו
若她在他的眼中找不到恩惠(意思是他不喜欢她),
כִּי-מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר
因为他在她身上找到甚么不合理的事,
וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת
他写了休书给她,
וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ׃
交在她手中,打发她离开他(指丈夫)的家,
[恢复本] 人娶女子为妻,见她有什么不当的事,不喜悦她,就写休书交在她手中,打发她离开夫家;
[RCV] When a man takes a woman and marries her, if she does not find favor in his sight, because he has found some indecency in her; and he writes her a bill of divorce and puts it in her hand and sends her away from his house;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִקַּח 03947 动词,Qal 未完成式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
וּבְעָלָהּ 01166 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾 בָּעַל 做丈夫、结婚、做主人
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִמְצָא 04672 动词,Qal 未完成式 3 单阴 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
חֵן 02580 名词,阳性单数 חֵן 恩典、恩惠
בְּעֵינָיו 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מָצָא 04672 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
עֶרְוַת 06172 名词,单阴附属形 עֶרְוָה 露体、羞辱
דָּבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
וְכָתַב 03789 动词,Qal 连续式 3 单阳 כָּתַב 写、刻
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
סֵפֶר 05612 名词,单阳附属形 סֵפֶר 着作、书卷
כְּרִיתֻת 03748 名词,阴性单数 כְּרִיתוּת 离婚
וְנָתַן 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָתַן
בְּיָדָהּ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְשִׁלְּחָהּ 07971 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
מִבֵּיתוֹ 01004 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 家、房子、殿 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
« 第 1 节 »
回首页