申命记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 9 节
»
זָכוֹר
אֵת
אֲשֶׁר-עָשָׂה
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לְמִרְיָם
当记念…耶和华―你神向米利暗所行的事。(…处填入下行)
בַּדֶּרֶךְ
בְּצֵאתְכֶם
מִמִּצְרָיִם׃
ס
出埃及后,在你们的路上,
[恢复本]
当记得你们出埃及后,在路上,耶和华你神向米利暗所行的事。
[RCV]
Remember what Jehovah your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זָכוֹר
02142
动词,Qal 不定词独立形
זָכַר
提说、纪念、回想
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。这个字在此是复数型单数意。§2.25, 3.10
לְמִרְיָם
04813
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
מִרְיָם
米利暗
בַּדֶּרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
בְּצֵאתְכֶם
03318
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
צֵאת
+ 2 复阳词尾
יָצָא
出去
מִמִּצְרָיִם
04714
מִמִּצְרַיִם
的停顿型,介系词
מִן
+ 专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§3.2, 5.3, 9.3
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文