申命记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 6 节
»
לֹא-יַחֲבֹל
רֵחַיִם
וָרָכֶב
“不可拿人的全盘磨石或是上磨石作当头,
כִּי-נֶפֶשׁ
הוּא
חֹבֵל׃
ס
因为这是拿人的命作当头。
[恢复本]
不可拿人的磨或上磨石作抵押,因为这是拿人的性命作抵押。
[RCV]
One shall not take a handmill or an upper millstone as a pledge, for he takes the livelihood as a pledge.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַחֲבֹל
02254
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָבַל
I. Qal 绑、典当,Pi‘el 分娩阵痛;II. Pi‘el 毁坏、破坏
רֵחַיִם
07347
名词,阳性双数
רֶחֶה
磨石
וָרָכֶב
07393
וָרֶכֶב
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נֶפֶשׁ
05315
名词,阴性单数
נֶפֶשׁ
生命、人
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
חֹבֵל
02254
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָבַל
I. Qal 绑、典当,Pi‘el 分娩阵痛;II. Pi‘el 毁坏、破坏
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文