哥林多后书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
«
第 17 节
»
Ὁ
δὲ
καυχώμενος
ἐν
κυρίῳ
καυχάσθω·
但“夸耀的人,当在主里夸耀”
[恢复本]
但夸口的当在主里夸口,
[RCV]
But he who boasts, let him boast in the Lord;
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
καυχώμενος
02744
动词
现在 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性
καυχάομαι
夸耀、自豪
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
κυρίῳ
02962
名词
间接受格 单数 阳性
κύριος
主
καυχάσθω
02744
动词
现在 关身形主动意 命令语气 第三人称 单数
καυχάομαι
夸耀、自豪
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文