哥林多后书
« 第十章 »
« 第 17 节 »
δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·
但“夸耀的人,当在主里夸耀”
[恢复本] 但夸口的当在主里夸口,
[RCV] But he who boasts, let him boast in the Lord;

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
03588 冠词 主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
καυχώμενος 02744 动词 现在 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性 καυχάομαι 夸耀、自豪
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
κυρίῳ 02962 名词 间接受格 单数 阳性 κύριος
καυχάσθω 02744 动词 现在 关身形主动意 命令语气 第三人称 单数 καυχάομαι 夸耀、自豪
 « 第 17 节 » 

回经文